防衛省ウェブサイトより

2026年5月31日(日)

本日、シャングリラ・ダイアログという、インド太平洋の未来を考える極めて重要な場でお話しできることを、大変光栄に思います。主催者であるIISS、そして開催国シンガポールに、心から敬意と感謝を申し上げます。

また、マレーシアのカレド国防大臣、オランダのディラン副首相兼国防大臣とご一緒できることを嬉しく思います。

皆さま。

インド太平洋は、世界の成長センターです。若い力があり、技術があり、活力があります。そして何より、自由で開かれた海によって結ばれています。

この地域の平和と安定は、この地域だけの問題ではありません。世界の平和と繁栄そのものに直結しています。

本日、太平洋、インド洋、そして大西洋をつなぐ国々の閣僚がここに集っている。この事実そのものが、三つの海が相互につながっていることを示すものです。オランダのこの地域での最近のプレゼンスを歓迎します。

しかし同時に、インド太平洋は厳しい現実にも直面しています。力や威圧による一方的な現状変更の試み。経済的威圧。ルールへの挑戦。サイバー、宇宙、情報を含む複合的な競争、あらゆるものの武器化。平時と有事の境目は、ますます曖昧になっています。

SNSやAIが悪用され、偽情報や情報操作によって人々の判断そのものが揺さぶられる時代にもなりました。いま私たちが守るべきものは何か。それは、各国が自らの意思で進路を選び取る自由です。

現在、ホルムズ海峡が自由でも開かれてもいない状況に我々は直面しています。自由でも開かれてもいない海峡、自由でも開かれてもいないシーレーン、自由でも開かれてもいない秩序、この状況が誰の利益にもならないことは明らかではないでしょうか。自由で開かれた秩序の重要性、これはどれだけ強調しても強調しすぎることはありません。

皆さま。

各国が、自ら選ぶ力を持つこと。その土台の上に、自由で開かれた地域を築き、守り、強くしていくこと。

日本は、この目標の実現に向けて、皆さまと共に行動します。その決意が、高市政権が新たに打ち出した進化版FOIPです。

どの国も、威圧や強制によって進路を決められてはならない。どの国も、自らの意思で未来を選べなければならない。そして、この地域は、ルールと原則を尊重するすべての国に開かれていなければならない。

これが、日本の考えるインド太平洋の姿です。

この姿は、願うだけでは実現しません。行動が必要です。継続が必要です。

特に、防衛当局の役割は重要です。各国の努力を、孤立した努力に終わらせないこと。部隊運用、共同訓練、情報共有、装備・技術協力、防衛産業協力、制度整備。これらをつなぎ、実効的な抑止力と対処力に変えていかなければなりません。

そのために必要なものは三つあります。信頼、透明性、そして対話です。

信頼。国際法が守られること。主権が尊重されること。力や威圧による一方的な現状変更を認めないこと。この共通の意思なくして、地域の秩序は成り立ちません。

透明性。不透明な軍備増強や意図の見えない行動は、不信と誤算を招きます。透明性は、緊張を抑え、危機を防ぐ土台です。

そして対話。国家間には立場の違いがある。意見の違いもある。しかし、だからこそ対話が必要です。違いがあるから対話する。緊張があるから対話を続ける。

日本は、すべての国との対話に常にオープンです。ここにご一緒しているカレド国防大臣に主催いただいた昨年のADMMプラスでは、中国のカウンターパートと率直かつ有意義な会談を行うことができました。今回お会いする機会がなかったことを、私は率直に残念に思います。しかし、対話の扉は常に開かれています。地域と世界の平和と安定のため、私は中国を含む関係国と意思疎通を重ねていきます。

皆さま。

日本は、具体的に行動します。

第一に、日本は高い透明性の下で、防衛力を着実に整備し、不断にアップデートしていきます。

AI、無人機、サイバー、宇宙。新しい戦い方が世界中に広がっています。どの国も当たり前のこととして、その対応のために自国の防衛力のアップデートに取り組んでいます。日本もまた、この新しい動きに素早く、着実に対応していきます。

自国を守り、自由で開かれた地域の平和と安定に貢献するためです。しかも日本はこのアップデートを高い透明性の下で進めます。何のために整備するのか。どのような考え方で進めるのか。日本は、国際社会に対して明確に説明しながら進めていきます。

防衛力の抜本的強化、防衛生産・技術基盤の強化、そして年末を見据えた戦略三文書の見直しは、その一環です。日本は、現実から目を背けません。必要な備えを、責任ある形で進めます。

皆さまは、日本を「新型軍国主義」と主張しているのを耳にしたことがあるでしょう。しかし、これは事実ではありません。

考えてみてください。核兵器と戦略爆撃機を大量に保有する国が、そのいずれも持たない日本を、「新型軍国主義」と呼んでいるとしたら、おかしいと思いませんか?

まず、日本は、戦後一貫して国連憲章を含む国際法を遵守し、自由で開かれた国際秩序の維持と強化に真摯に取り組んできました。平和国家としての日本の歩みは、地域と国際社会によって評価されています。これがただ一つの事実です。この事実が虚偽の主張によって揺らぐことはありません。理由は単純です。それが事実だからです。

その上で、申し上げたいことがあります。国家間に認識に違いや摩擦は生ずるものです。その時に必要なのは、相手がいないところで事実に基づかない主張を繰り返すことではなく、直接、率直に話し合うことです。実際に、日本の対話の窓は、常に開かれています。

第二に、日本は皆さまとの連携を一段と強化します。

日米同盟の抑止力・対処力の強化。豪州、フィリピン、英国とのRAAを活用した訓練の高度化。QUADにおける海洋状況把握や先端技術協力。ASEAN各国との防衛協力。PIPIRを含む産業基盤の強靱化、そしてAUKUS。こうした取り組みを、点ではなく線にし、線ではなく面にしていきます。

第三に、日本は地域全体の装備協力において、新たな役割を担う決意です。

日本は今年4月、装備移転に関する国内制度を抜本的に見直しました。2023年に開始したOSAも、着実に実績を積み重ねています。これらはすべて、地域の抑止力と対処力を現実に高めるためのものです。いずれも地域の各国から高く評価されています。

いま重要なのは、地域全体として必要な装備と能力を切れ目なく確保していくことです。危機のときに、必要なものが足りない。補給が続かない。そのような状況は、地域全体として避けなければなりません。

だからこそ日本は、装備品協力、防衛産業協力、維持整備協力を、これまで以上に積極的に進めます。各国が必要な能力を持ち、必要な時に使えるようにする。

既に、たくさんの協力が進んでいます。オーストラリアとのフリゲート艦協力、フィリピンへのレーダーや巡視船の供与、護衛艦協力の進展、ニュージーランドにおける日本艦艇への関心、そしてインドネシアとの新たな枠組みです。

これらは、特定の国を念頭に置いた排他的な取り組みではありません。各国が自らの意思で選択し、自らの国を守り、地域の安定に貢献できるようにするための取り組みです。日本は、そのための頼りになるパートナーでありたい。そして、地域の努力を結びつける結節点でありたいと考えています。

皆さま。

分断は、抑止を弱めます。結束は、抑止を強くします。

米国と欧州、そして同盟国・同志国の間に隙間が生まれれば、それを好機と見る勢力が必ず現れます。そのような状況を許してはなりません。私たちは連携を絶やしてはならない。むしろ、いまこそ一層強めなければなりません。

私たちが目指すのは、危機に耐えるだけの地域ではありません。威圧に屈しない地域です。虚偽に惑わされない地域です。圧力に左右されない地域です。

自由で開かれたインド太平洋は、誰かが与えてくれるものではありません。私たち自身が築くものです。私たち自身が守るものです。そして、次の世代に引き継ぐものです。

日本は、皆さまと共に歩みます。皆さまと共に行動します。

ご清聴ありがとうございました。

In English

It is a great honor to speak in front of you today at the Shangri-La Dialogue, an extremely important forum for considering the future of the Indo-Pacific. I extend my heartfelt respect and gratitude to the IISS who organized this event, and to Singapore, our gracious host.

I am also delighted to share this stage with Minister of Defense Khaled of Malaysia and Deputy Prime Minister and Minister of Defense of the Netherlands, Ms. Dilan.

Distinguished guests,

The Indo-Pacific is the world’s center of growth. We are blessed with the power of youth, with technology and with vitality. And above all, we are bound together by free and open seas.

Peace and stability in this region are not matters for this region alone. They are directly linked to the peace and prosperity of the whole world.

Today, ministers from nations that bridge the Pacific, the Indian Ocean, and the Atlantic are all gathered here. This demonstrates the connectivity of the three oceans. I want to extend warmest welcome to the Netherlands’ recent presence in this region.

But at the same time, the Indo-Pacific is facing a severe reality. Attempts to unilaterally change the status quo by force or coercion. Economic coercion. Challenges to the established rules. Complex competition, including in cyber, space, and information domains. The weaponization of everything. The boundary between peacetime and contingency is becoming increasingly unclear.

We are living in a time where social media and AI can be misused, and people’s decisions can be shaken by disinformation and information manipulation. So what is really at stake today? It is the freedom of each nation to make their own choices by their own will.

Today, we are seeing a situation in which the Strait of Hormuz is unfree and closed. A strait that is neither free nor open. Sea lanes that are neither free nor open. An order that is neither free nor open. Who benefits from such a situation? The importance of a free and open order can never be overemphasized.

Distinguished guests,

Each nation has the power to choose for itself. And on that foundation, we build, protect, and strengthen a free and open region.

Japan will work together with all of you to realize this goal. This determination is embodied in the upgraded FOIP newly set forth by the Takaichi administration.

No country should be forced or coerced to take a certain path. Every country must be able to choose its future by its own will. And this region must remain open to all countries that respect our shared rules and principles.

This is the Indo-Pacific that Japan envisions.

That said, the vision will not be realized just by wishing for it. It requires action. It requires sustained action.

In particular, the defense authorities play a crucial role in order to realize this vision. We need to make sure the efforts of each country will not end up being isolated. Operational cooperation. Joint training. Information-sharing. Defense equipment and technology cooperation. Defense industrial cooperation. Structural framework. We must consolidate all these efforts and turn them into effective deterrence and response capabilities.

We need three things to make this happen: trust, transparency, and talks.

Trust. International law is upheld. Sovereignty is respected. Unilateral change to the status quo by force or coercion cannot be tolerated. Without sharing this conviction, regional order does not make sense.

Transparency. Opaque military buildups and action without clear intensions will be the cause of distrust and miscalculation. Transparency is the baseline for reducing tensions and preventing crises.

And talks. All nations have different positions. All nations have different views. But that is precisely because we need to have talks. We engage in talks because we have differences. We continue to talk because there exists tensions between us.

Japan is always open to have talks with any country. At the ADMM-Plus held in Kuala Lumpur last year, hosted by Minister Khaled here. I had the opportunity to have a frank and fruitful discussion with my Chinese counterpart.

I am feeling sad that we were unable to have the opportunity to have a meeting this time.

But again, we keep the door open to talks. I remain committed to communicating with the countries concerned, including China for the peace and stability in the region and of the world.

Distinguished guests,

Japan will take concrete actions.

First, Japan will steadily build up its defense capabilities and make continuous updates with a high degree of transparency.

AI. Unmanned systems. Cyber. Space. New ways of warfare using these technologies are spreading across the world. It is only natural that every country is working to update its own defense capabilities in order to respond to these new challenges. Japan, too, will respond to these new developments swiftly yet steadily.

We will do so in order to defend our nation and contribute to peace and stability of a free and open region. And Japan will carry out this update with a high degree of transparency. What are we developing these capabilities for? And based on what thinking? Japan will move forward while making a clear explanation to the international community.

The fundamental reinforcement of our defense capabilities, strengthening our defense production and technology base, and the revision of the three strategic documents expected to be done late this year are all part of this effort. Japan will not look away from reality. We will make the necessary preparations with a sense of responsibility.

Distinguished guests, some of you may have heard the term “new militarism.”, but nothing further from the truth.

Think about it. There is a country that has a huge arsenal of nuclear weapons and strategic bombers. Japan has neither of such weapons. And yet Japan is labeled “new militarism.” Isn’t it strange?

Since the end of the Second World war, Japan has consistently respected international law, including the Charter of the United Nations, and has made sincere efforts to maintain and strengthen a free and open international order. Japan’s path as a peace-loving nation has been valued by the region and by the international community. This fact will not be shaken by false claims. Because It is a fact.

And let me say this as well. Differences in perception and friction do arise between nations. What is needed at such times is not the repetition of unfounded claims in the other side’s absence. What is needed is direct and candid dialogue. And in fact, Japan’s door to dialogue is always open.

Second, Japan will further strengthen cooperation with all of you.

Strengthening the deterrence and response capabilities of the Japan-U.S. Alliance. Sophisticating training through the use of the Reciprocal Access Agreement with Australia, the Philippines, and the United Kingdom. Maritime domain awareness and cutting-edge technology cooperation in the Quad framework. Defense cooperation with ASEAN countries. Greater resilience of industrial base, including through PIPIR. And AUKUS. We will link all these efforts to turn points into lines, and from lines into planes.

Third, Japan is determined to play a new role in defense equipment cooperation across the region.

This April, Japan fundamentally revised its domestic framework concerning the transfer of defense equipment and technology. The OSA, launched in 2023, is also steadily producing results. The aim of these initiatives is to tangibly strengthen deterrence and response capabilities of the region. And both initiatives have been highly valued by countries across the region.

What matters now is to ensure the seamless provision of necessary equipment and capabilities to the region as a whole. What if necessary items run short and logistics is cut off in crisis? We cannot afford such a scenario as the whole region.

That is why Japan will be even more proactive in defense equipment cooperation, defense industrial cooperation, and maintenance and sustainment cooperation. Our aim is to ensure that each country has the capabilities it needs and to make them available when needed.

A great deal of cooperation is already underway. Cooperation with Australia on frigates. The provision of radar systems and patrol vessels to the Philippines. Development in cooperation on destroyers and frigates. New Zealand expressed their interest in Japan’s naval vessels. And a new cooperation framework with Indonesia.

These efforts are not exclusive or not directed at any particular country. These are the efforts to support each country to choose for itself, to defend itself, and to contribute to regional stability. Japan is hoping to be a reliable partner for that purpose. And Japan is hoping to serve as a connecting point that bring together the efforts of the region.

Distinguished guests,

Division weakens deterrence. Unity strengthens deterrence.

If gaps emerge among the United States, Europe, and allies and like-minded countries, forces which take it as an opportunity will surely come in. We must prevent such a situation. We must keep our cooperation going on. Now is the time to make our cooperation even stronger.

What we seek is not a region that can only endure crisis. We seek a region that can stand against coercion. We seek a region that is not misled by falsehoods. We seek a region that is not influenced by pressure.

A Free and Open Indo-Pacific is not something to be given by someone. It is something we must build and protect ourselves. And something we must pass on to the next generation.

Japan will walk towards this goal with all of you. Japan will act together with all of you.

Thank you very much for your attention.

R&B OYAJI YOMO